THE 4 MOST COMMON TYPE OF TRANSLATION

Translation, as we all know, is the act of transferring the substance of a text from one language to another in order to preserve the original message and communication.The language to be translated is known as the source language, and the language into which it will be translated is known as the target language.

A translator’s job is to ensure that he has a good understanding of both the source and target languages, as well as a high level of linguistic sensitivity in the source language, in order to transmit the source language’s original thoughts and intentions to the target language without losing the message.

If you’re interested in translation and translation services for your business, you might be wondering how many different sorts of translation services are available.

Knowing the different sorts of translation services can assist you in deciding which one is ideal for you.Whether you’re wanting to engage a translator or investigating the field for viable career options, read on to have a knowledge of  the four most common types of translation and how to use them in your business to stay competitive in the worldwide market.

Literary Translation:

As the name implies, this sort of translation entails the translation of literate words from one language to another, such as

  •  books, 
  • academic texts/research,
  •  poetry,
  •  plays, and so on.

Authors and publishers frequently demand this form of translation in order to enter new markets or communicate with their readers in their native tongue.

Literary translation is frequently regarded as the most in-depth or demanding sort of translation. This is due to the fact that the translator must frequently be inventive in order to replicate the original text’s impression on the reader. It also necessitates the translator’s knowledge of both languages’ cultures in order to translate the context, sound, and emotion behind the original text.

As you can expect, this necessitates a great deal of expertise and experience. If literary translators are to produce an ideal rendition of a foreign masterpiece, they must grasp literary skills in both languages.

Technical Translation:

As the name implies, technical translations are equally technical. In this era of globalization, technical documents are required for businesses to comply with local and international requirements. 

  • Engineering Documents, 
  • Instruction Manuals,
  •  Material Safety Data Sheets, 
  • User Guides, and 
  • Technical Training   are all examples of technical information that can be translated for organizations.

Technical translation is required in practically every field, from engineering and construction to life sciences and pharmaceuticals, due to the wide range of text kinds. Technical translation is particularly difficult due to the wide range of topic disciplines, each of which has its own jargon.

The translator for technical translations must be conversant with the industry from which the technical document was generated. The word choices in the translated paper will be shaped by your knowledge of the industry. Translators must also have a thorough awareness of how technical texts are written, as well as their nature and legal implications.

This enables them to make a translation that accurately expresses the intended message by using the appropriate wording.

Professional Translation:  

Any sort of translation that is employed for professional purposes is considered professional translation. Medical professionals and specialists, as well as lawyers, frequently require translation services in the course of their work.

A medical translation or a legal translation are two common examples. The basic purpose of professional translation is to get all of the information from one language to another as accurately as possible.

Accuracy, when combined with a thorough understanding of the professional sector, helps ensure that the correct words and terminologies are used.

However, accuracy is critical for any sort of professional translation, especially in fields where faults might have major repercussions, such as medical or legal translation.

To acquire a perfect result with professional translation, you’ll need to engage a specialist with a background in your target field.

Administrative Translation:

In management, administrative translation is critical. This includes administrative texts, meeting minutes, press releases, announcements, contracts, newsletters, invoices, and letters, among other papers.

People are probably most familiar with this type of translation service. Multinational and multi-regional businesses frequently use this type of translation service.

This form of translation is typically required by businesses seeking to create or maintain a global presence. It enables them to break through language barriers in the global economy, allowing them to expand their options and embrace a multicultural workforce. 

This ensures that all business partners, investors, and employees are on the same page, resulting in clear communication channels and a more efficient business.

Conclusion:

These are the most popular forms of translation services, but they are far from the only ones. The following are examples of other sorts of translation services:

  • Financial translation
  • Medical translation
  • Legal Translation
  • Commercial translation
  • Website translation
  • Script translation
  • Machine translation

If you’re a small or large organization looking for translation services, Polyglot Translation Services (PTS), Africa’s leading translation company, is here to help. On all translation types, we always provide industry competent interpreters and translators.

It’s crucial to distinguish between translation types and translation services when translating documents, which include machine translation, machine translation post-editing, and human translation. The type of service you require will be determined by the type of translation, as well as how you intend to utilize it, local legislation, and your target audience.