La traduction consiste à convertir votre contenu de la langue source vers la langue  de cible, en respectant les règles de grammaire et de syntaxe. Il ne s’agit pas d’une traduction mot à mot, mais d’un processus complexe qui prend en compte les normes et directives de chaque langue.

La traduction exige de manipuler deux langues, à savoir la langue source et la langue de cible.

Souvent, le traducteur traite du contenu écrit, mais il arrive que les clients ne disposent que d’un enregistrement audio ou vidéo du matériel source. Dans ce cas, le fichier média doit d’abord être transcrit avant d’être traduit.

Le traducteur doit être très compétent en matière d’écriture créative pour transmettre avec précision le message du document source.

En raison de la mondialisation et du multiculturalisme, la traduction est essentielle pour faciliter la compréhension mutuelle et améliorer la communication entre des personnes parlant des langues différentes. La disponibilité d’un contenu traduit augmente son accessibilité, ce qui accroît potentiellement sa portée. D’un point de vue juridique, la diffusion de contenu dans différentes langues témoigne de l’acceptation de la diversité.

La traduction traite d’un seul type de format, à savoir le contenu écrit.

La traduction se divise en deux catégories principales : littéraire et non-littéraire. Comme son nom l’indique, la traduction littéraire implique la traduction de textes littéraires tels que des poèmes, des histoires et des romans. La traduction non littéraire traduit des documents juridiques, scientifiques, techniques et autres documents spécifiques.

Le traducteur doit maîtriser parfaitement la langue de cible, il est donc essentiel de ne travailler qu’avec des traducteurs de langue maternelle. Le traducteur doit également avoir une connaissance approfondie de la culture de la langue de cible ainsi que de ses nuances, différences grammaticales, expressions idiomatiques et argotiques, ainsi que du sujet du fichier texte.

Chez Polyglot Translations, nous comprenons que le besoin de nos clients est de parler couramment la langue de leur public cible d’une manière qu’ils comprennent et peuvent communiquer en retour facilement.

Nos traducteurs professionnels de langue maternelle de Polyglot Translation Services effectuent un travail précis pour s’assurer que le message dans la langue de cible conserve le sens original du texte original.

Laisser un commentaire